Un traducteur humain pour votre blog

Bienvenue sur le Journal du Blog, vous pouvez vous abonner au flux RSS. Merci pour votre visite!

Nous vous parlions récemment de solutions techniques pour traduire votre blog (plugin ou widget). Cependant, vous êtes nombreux à douter de l’efficacité de ces traducteurs souvent trop approximatifs. Rien de tel qu’un dictionnaire pour traduire ses billets en plusieurs langues.

web_logo_large Un traducteur humain pour votre blog

Trop long me dites-vous ? C’est là qu’intervient I Can Localize : service de traduction par de vrais traducteurs (comprenez des traducteurs humains). Spécialisé dans les traductions en tout genres, I Can Localize a mis en place une solution de traduction de blogs. Bien évidemment l’intervention d’un être humain implique un coût, il faut compter 5 cents par mot.

hello_large-300x199 Un traducteur humain pour votre blog

Les langues supportées par le service :

  • Anglais
  • Allemand
  • Espagnol
  • Français
  • Japonnais
  • Chinois

Notez que les traducteurs écrivent dans leur langue natale, vous pourrez donc dialoguer avec eux sans problème. Voici un exemple de traduction : Sample Post

Bien que cette solution soit onéreuse, elle peut représenter un investissement très rentable dans la mesure où vous pourrez réellement fidéliser les lecteurs étrangers et ainsi générer un plus gros trafic (et des revenus publicitaire supplémentaires).

Si vous décidez d’opter pour la traduction humaine, il vous faudra mettre en place une solution technique. L’idéal étant d’avoir un blog différent pour chaque langue. Pour cela vous pouvez utiliser des sous domaines : fr.lejournaldublog.com en.lejournaldublog.com etc. Pour les utilisateurs de wordpress il existe des plugins qui vous permettrons d’écrire vos articles dans plusieurs langues, le lecteur sera automatiquement redirigé vers la langue correspondant à son navigateur :


Vous avez aimé cet article : abonnez-vous au flux RSS !

5 Commentaires »

  1. 4Avatars v0.3.1 v0.3.1

    comme d’habitude, je viens faire mon chieur :

    1/ pour le support de ces plugins, il faudra repasser (comprenez que les développeurs pensent d’abord à développer pour eux mêmes, cad, les personnes de la même espèce que la leur : des geeks omniscients Bac +20)
    2/ comme je le disais précedemment dans l’autre post : quel blogueur pourrait prétendre pourvoir payer un tel service sans se ruiner ?

  2. 4Avatars v0.3.1 v0.3.1

    Désolé pour mon mauvais français.

    Je suis le fondateur de icanlocalize.com, et je souhaite aider toutes les informations que le nécessaire.

    Human blog traduction n’est pas juste pour tous les blogs. Blogs qui favorisent une entreprise ou de produits, tels que appareil photo numérique commentaires, normalement générer d’importants revenus. Ceux-ci peuvent bénéficier un grand nombre de professionnels de traduction. Les blogs qui parlent de Wordpress plugins et des idées pour les bloggers normalement ne génèrent pas de revenus et ne peuvent se permettre de traduction professionnelle.

    Nos frais de traduction 5 cents (USD) par mot. Si l’on compare avec la traduction automatique, il est très coûteux. Par rapport aux coûts des agences de traduction, il est très bon marché. La question est combien vous gagnez du blog. Si vous pouvez gagner beaucoup plus de la traduction coûterait - ça vaut le coup.

    Normalement, la traduction automatique est agréable, mais ne génère de nouvelles recettes - afin de ne pas vraiment comparer.

    Si vous voulez essayer, nous offre d’essai gratuit de traduction.

  3. 4Avatars v0.3.1 v0.3.1

    Vu ce commentaire, ça donne envie… et ça sent la traduction automatique.

  4. 4Avatars v0.3.1 v0.3.1

    Ok, on vient de tester la bête… c’est nul à ch*** Les mecs nous envoient par SMS en gros, “on a bien reçu votre traduction, désolé on vous rend votre argent parce que notre traduction est trop moisie”.. je demande le SMS à mon boss, je ferais un petit article sur cette arnaque… à éviter

  5. 4Avatars v0.3.1 v0.3.1

    @Antoine: Je m’en doutais!

Rediger un commentaire